TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:10:01 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 526《佛說長者子制經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 526《Phật thuyết Trưởng-giả tử chế Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,維習安大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 526 佛說長者子制經 # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 526 Phật thuyết Trưởng-giả tử chế Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 526 (Nos. 527, 528)   No. 526 (Nos. 527, 528) 佛說長者子制經 Phật thuyết Trưởng-giả tử chế Kinh     後漢安息三藏安世高譯     Hậu Hán An Tức Tam Tạng An-thế-cao dịch 聞如是。一時佛在羅閱祇耆闍崛山中。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại La duyệt kì Kì-xà-Quật sơn trung 。 時與五百沙門俱。皆阿羅漢。 thời dữ ngũ bách Sa Môn câu 。giai A-la-hán 。 平旦皆被袈裟持鉢入城匃食。時城中有四姓豪貴家。 bình đán giai bị ca sa trì bát nhập thành cái thực/tự 。thời thành trung hữu tứ tính hào quý gia 。 國中第一所居高燥。舍宅樓觀甚好。 quốc trung đệ nhất sở cư cao táo 。xá trạch lâu quán thậm hảo 。 垣牆周匝七重門。四姓豪家字檀尼迦柰。 viên tường châu táp thất trọng môn 。tứ tính hào gia tự đàn ni Ca nại 。 有一子字制年十六。父檀尼迦柰歿。故制獨與母居。 hữu nhất tử tự chế niên thập lục 。phụ đàn ni Ca nại một 。cố chế độc dữ mẫu cư 。 佛時到其家匃食。時制在內第三門住。 Phật thời đáo kỳ gia cái thực/tự 。thời chế tại nội đệ tam môn trụ/trú 。 遙見佛來制即念言。是人何壹端正絕好乃爾。 dao kiến Phật lai chế tức niệm ngôn 。thị nhân hà nhất đoan chánh tuyệt hảo nãi nhĩ 。 好如明月珠。光明如日月。其色如黃金。 hảo như minh nguyệt châu 。quang minh như nhật nguyệt 。kỳ sắc như hoàng kim 。 如月十五日盛滿。時佛住於門外。制便走入語母言。 như nguyệt thập ngũ nhật thịnh mãn 。thời Phật trụ/trú ư môn ngoại 。chế tiện tẩu nhập ngữ mẫu ngôn 。 我見一人來。大端正絕妙天下無有輩。 ngã kiến nhất nhân lai 。Đại đoan chánh tuyệt diệu thiên hạ vô hữu bối 。 我生以來未曾見人如是。今在門住欲乞匃。 ngã sanh dĩ lai vị tằng kiến nhân như thị 。kim tại môn trụ/trú dục khất cái 。 制語母當匃之。其母大慳貪不肯匃與。制言。 chế ngữ mẫu đương cái chi 。kỳ mẫu Đại xan tham bất khẳng cái dữ 。chế ngôn 。 母當哀用我故匃與是人。 mẫu đương ai dụng ngã cố cái dữ thị nhân 。 與是人者如病者得良醫。制復言。與是人者名字達於天上天下。 dữ thị nhân giả như bệnh giả đắc lương y 。chế phục ngôn 。dữ thị nhân giả danh tự đạt ư Thiên thượng Thiên hạ 。 是人今續在外住。其母復不肯匃。 thị nhân kim tục tại ngoại trụ/trú 。kỳ mẫu phục bất khẳng cái 。 制數數語母不止。母便恚語制言。汝嬈我不止者。 chế sát sát ngữ mẫu bất chỉ 。mẫu tiện nhuế/khuể ngữ chế ngôn 。nhữ nhiêu ngã bất chỉ giả 。 汝令我煩亂。母言。是人不用是乞匃故來。 nhữ lệnh ngã phiền loạn 。mẫu ngôn 。thị nhân bất dụng thị khất cái cố lai 。 但欲欺調汝耳。今汝小癡兒當何等知。 đãn dục khi điều nhữ nhĩ 。kim nhữ tiểu si nhi đương hà đẳng tri 。 汝所索不止者。會得我捶杖乃止耳。 nhữ sở tác/sách bất chỉ giả 。hội đắc ngã chúy trượng nãi chỉ nhĩ 。 佛預知其母慳貪。佛便放威神徹照七重門內。 Phật dự tri kỳ mẫu xan tham 。Phật tiện phóng uy thần triệt chiếu thất trọng môn nội 。 制見佛光明心大歡喜。制即復到母所啟語言。 chế kiến Phật quang minh tâm đại hoan hỉ 。chế tức phục đáo mẫu sở khải ngữ ngôn 。 愚人不知布施。譬如盲人墮火中。其人但坐無目故。 ngu nhân bất tri bố thí 。thí như manh nhân đọa hỏa trung 。kỳ nhân đãn tọa vô mục cố 。 世間人但坐慳貪。不信布施後當得其禍。 thế gian nhân đãn tọa xan tham 。bất tín bố thí hậu đương đắc kỳ họa 。 人心念惡口言惡身行惡。 nhân tâm niệm ác khẩu ngôn ác thân hạnh/hành/hàng ác 。 愚癡不信佛不信經不信比丘僧。死後皆墮地獄中餓鬼畜生中。 ngu si bất tín Phật bất tín Kinh bất tín Tỳ-kheo tăng 。tử hậu giai đọa địa ngục trung ngạ quỷ súc sanh trung 。 人不慳貪信布施後得其福。 nhân bất xan tham tín bố thí hậu đắc kỳ phước 。 身行善口言善心念善。自得其福其人家常當與。 thân hạnh/hành/hàng thiện khẩu ngôn thiện tâm niệm thiện 。tự đắc kỳ phước kỳ nhân gia thường đương dữ 。 智者相隨令人有智。制言。母不肯匃與者。 trí giả tướng tùy lệnh nhân hữu trí 。chế ngôn 。mẫu bất khẳng cái dữ giả 。 自持我今日飯分來。我寧一日不食。哀我疾持來。 tự trì ngã kim nhật phạn phần lai 。ngã ninh nhất nhật bất thực/tự 。ai ngã tật trì lai 。 我欲與是人。恐是人棄我去。 ngã dục dữ thị nhân 。khủng thị nhân khí ngã khứ 。 是人棄我去是人難值。其母復不肯與。制便自往取飯分。 thị nhân khí ngã khứ thị nhân nạn/nan trị 。kỳ mẫu phục bất khẳng dữ 。chế tiện tự vãng thủ phạn phần 。 復取所著好衣。持去至佛所。前以頭面著佛足。 phục thủ sở trước/trứ hảo y 。trì khứ chí Phật sở 。tiền dĩ đầu diện trước/trứ Phật túc 。 却住叉手白佛言。持我所有衣被飯願上佛。 khước trụ/trú xoa thủ bạch Phật ngôn 。trì ngã sở hữu y bị phạn nguyện thượng Phật 。 佛默然不應。制復白言。今佛是天上天下人師。 Phật mặc nhiên bất ưng 。chế phục bạch ngôn 。kim Phật thị Thiên thượng Thiên hạ nhân sư 。 當哀度脫我曹。願為我受之。當令我得福。 đương ai độ thoát ngã tào 。nguyện vi/vì/vị ngã thọ/thụ chi 。đương lệnh ngã đắc phước 。 如是者三。佛便受之。制即大歡喜。佛語制言。 như thị giả tam 。Phật tiện thọ/thụ chi 。chế tức đại hoan hỉ 。Phật ngữ chế ngôn 。 今諸慳貪者汝皆伏之。 kim chư xan tham giả nhữ giai phục chi 。 今日汝施與佛衣被飯食。使汝心中諸欲願者亦皆得之。 kim nhật nhữ thí dữ Phật y bị phạn thực 。sử nhữ tâm trung chư dục nguyện giả diệc giai đắc chi 。 制大歡喜。復白佛言。我所可願者。 chế đại hoan hỉ 。phục bạch Phật ngôn 。ngã sở khả nguyện giả 。 亦不求作第二忉利天王釋。亦不求作第七天王梵。 diệc bất cầu tác đệ nhị Đao Lợi Thiên Vương thích 。diệc bất cầu tác đệ thất Thiên Vương phạm 。 亦不求世世豪貴。願使我智慧光明如佛。 diệc bất cầu thế thế hào quý 。nguyện sử ngã trí tuệ quang minh như Phật 。 佛言大善。諸所願者皆令得之。第二天王釋聞制語。 Phật ngôn Đại thiện 。chư sở nguyện giả giai lệnh đắc chi 。đệ nhị Thiên Vương thích văn chế ngữ 。 即在佛後叉手住。 tức tại Phật hậu xoa thủ trụ/trú 。 天王釋便於佛前語謂制言。汝今日持小飯食衣被與佛。 Thiên Vương thích tiện ư Phật tiền ngữ vị chế ngôn 。nhữ kim nhật trì tiểu phạn thực y bị dữ Phật 。 便欲求作佛者不能得也。十劫百劫千劫萬劫億劫。 tiện dục cầu tác Phật giả bất năng đắc dã 。thập kiếp bách kiếp thiên kiếp vạn kiếp ức kiếp 。 汝尚未能得作佛。制報天王釋言。 nhữ thượng vị năng đắc tác Phật 。chế báo Thiên Vương thích ngôn 。 我亦不用一飯食故欲得作佛。我常當持善心精進不懈。 ngã diệc bất dụng nhất phạn thực cố dục đắc tác Phật 。ngã thường đương trì thiện tâm tinh tấn bất giải 。 求佛不止會當作佛。天王釋報制言。 cầu Phật bất chỉ hội đương tác Phật 。Thiên Vương thích báo chế ngôn 。 汝持四寶須彌山。汝慈心念天下人民。千萬劫億萬劫。 nhữ trì tứ bảo Tu-di sơn 。nhữ từ tâm niệm thiên hạ nhân dân 。thiên vạn kiếp ức vạn kiếp 。 汝尚未能得佛也。制復報天王釋言。 nhữ thượng vị năng đắc Phật dã 。chế phục báo Thiên Vương thích ngôn 。 譬如匠師持斧入山索樹木。會當擇取好直者。 thí như tượng sư trì phủ nhập sơn tác/sách thụ/thọ mộc 。hội đương trạch thủ hảo trực giả 。 會當可意乃取耳。 hội đương khả ý nãi thủ nhĩ 。 我不用一飯食衣被故求作佛也。天王釋復語制言。汝欲求佛者劇苦。 ngã bất dụng nhất phạn thực y bị cố cầu tác Phật dã 。Thiên Vương thích phục ngữ chế ngôn 。nhữ dục cầu Phật giả kịch khổ 。 汝不如求作第七梵。若第二忉利天王釋。 nhữ bất như cầu tác đệ thất phạm 。nhược/nhã đệ nhị Đao Lợi Thiên Vương thích 。 汝欲求作佛難得也。制復報天王釋言。 nhữ dục cầu tác Phật nan đắc dã 。chế phục báo Thiên Vương thích ngôn 。 汝寧見閻浮利內不。天王釋言。見之。制言。 nhữ ninh kiến Diêm Phù Lợi nội bất 。Thiên Vương thích ngôn 。kiến chi 。chế ngôn 。 滿其中大火上至天。持身投其中。 mãn kỳ trung Đại hỏa thượng chí Thiên 。trì thân đầu kỳ trung 。 我會當求作佛終不止。天王釋言。汝滿閻浮利地內其中火。 ngã hội đương cầu tác Phật chung bất chỉ 。Thiên Vương thích ngôn 。nhữ mãn Diêm Phù Lợi địa nội kỳ trung hỏa 。 是中有人民畜生及蠕動之類。汝不當殺之。 thị trung hữu nhân dân súc sanh cập nhuyễn động chi loại 。nhữ bất đương sát chi 。 汝口言惡心念惡。死當入地獄中。 nhữ khẩu ngôn ác tâm niệm ác 。tử đương nhập địa ngục trung 。 汝當那得作佛。制報天王釋。世間人民及蠕動。 nhữ đương na đắc tác Phật 。chế báo Thiên Vương thích 。thế gian nhân dân cập nhuyễn động 。 我持慈心皆付彌勒佛。彌勒佛自當度脫之。 ngã trì từ tâm giai phó Di Lặc Phật 。Di Lặc Phật tự đương độ thoát chi 。 我求佛道會不止。制復報天王釋言。 ngã cầu Phật đạo hội bất chỉ 。chế phục báo Thiên Vương thích ngôn 。 第七梵眾第二天王釋。所居止處會當衰敗。 đệ thất phạm chúng đệ nhị Thiên Vương thích 。sở cư chỉ xứ/xử hội đương suy bại 。 皆當歸死無有脫不死者。天王釋便叉手報制言。 giai đương quy tử vô hữu thoát bất tử giả 。Thiên Vương thích tiện xoa thủ báo chế ngôn 。 卿持心堅乃如是。念欲求佛不止者。卿會得作佛。 khanh trì tâm kiên nãi như thị 。niệm dục cầu Phật bất chỉ giả 。khanh hội đắc tác Phật 。 制復報天王釋言。汝莫持汝天上意自貢高也。 chế phục báo Thiên Vương thích ngôn 。nhữ mạc trì nhữ Thiên thượng ý tự cống cao dã 。 復有勝汝者。我持善心精進不懈。 phục hưũ thắng nhữ giả 。ngã trì thiện tâm tinh tấn bất giải 。 求佛不止會當得作佛。天王釋便默然無所復語。 cầu Phật bất chỉ hội đương đắc tác Phật 。Thiên Vương thích tiện mặc nhiên vô sở phục ngữ 。 佛便語制。汝前後所承事凡六萬佛。 Phật tiện ngữ chế 。nhữ tiền hậu sở thừa sự phàm lục vạn Phật 。 汝常當願求作佛。汝常持心精進承事諸佛。 nhữ thường đương nguyện cầu tác Phật 。nhữ thường trì tâm tinh tấn thừa sự chư Phật 。 却後二百億萬劫。汝不復更地獄餓鬼畜生中。 khước hậu nhị bách ức vạn kiếp 。nhữ bất phục cánh địa ngục ngạ quỷ súc sanh trung 。 却後二百億萬劫竟。汝當作遮迦越王。 khước hậu nhị bách ức vạn kiếp cánh 。nhữ đương tác già Ca việt Vương 。 當有十億小國皆屬汝。汝當領四天下當飛行。汝所行當正。 đương hữu thập ức tiểu quốc giai chúc nhữ 。nhữ đương lĩnh tứ thiên hạ đương phi hạnh/hành/hàng 。nhữ sở hạnh đương chánh 。 壽盡當上生第七梵天。第四兜術天。 thọ tận đương thượng sanh đệ thất phạm thiên 。đệ tứ đâu thuật thiên 。 天上壽盡當復下生作遮迦越王。 Thiên thượng thọ tận đương phục hạ sanh tác già Ca việt Vương 。 壽盡當復上生第七梵天。如是上下百億萬劫竟。 thọ tận đương phục thượng sanh đệ thất phạm thiên 。như thị thượng hạ bách ức vạn kiếp cánh 。 汝當作佛字須彌迦羅。當度脫天上天下人民。 nhữ đương tác Phật tự tu Di ca la 。đương độ thoát Thiên thượng Thiên hạ nhân dân 。 汝生下地當照萬二千億天地。上至二十八天上。 nhữ sanh hạ địa đương chiếu vạn nhị thiên ức Thiên địa 。thượng chí nhị thập bát Thiên thượng 。 天地皆為大動。夜明如日出。人民皆壽七千億歲。 Thiên địa giai vi/vì/vị Đại động 。dạ minh như nhật xuất 。nhân dân giai thọ thất thiên ức tuế 。 汝身當長二百丈。當有萬一千城。 nhữ thân đương trường/trưởng nhị bách trượng 。đương hữu vạn nhất thiên thành 。 城皆四百八十里。城皆板著之。 thành giai tứ bách bát thập lý 。thành giai bản trước/trứ chi 。 皆刻鏤金銀琉璃水精珊瑚車渠馬瑙七寶。汝作佛時當再會說經。 giai khắc lũ kim ngân lưu ly thủy tinh san hô xa cừ mã-não thất bảo 。nhữ tác Phật thời đương tái hội thuyết Kinh 。 一會時有六千億沙門皆得阿羅漢。 nhất hội thời hữu lục thiên ức Sa Môn giai đắc A-la-hán 。 第二會說經時。有四千億沙門皆得阿羅漢。 đệ nhị hội thuyết Kinh thời 。hữu tứ thiên ức Sa Môn giai đắc A-la-hán 。 當爾時人民無有偷盜者。 đương nhĩ thời nhân dân vô hữu thâu đạo giả 。 男子女人皆同一心無有惡者。亦無山林谿谷地皆平正。 nam tử nữ nhân giai đồng nhất tâm vô hữu ác giả 。diệc vô sơn lâm khê cốc địa giai bình chánh 。 人民無有疾病憂苦皆安樂。所居皆自守。 nhân dân vô hữu tật bệnh ưu khổ giai an lạc 。sở cư giai tự thủ 。 天日三雨裁淹塵土。人欲議語皆大聚會。 Thiên nhật tam vũ tài yêm trần độ 。nhân dục nghị ngữ giai Đại tụ hội 。 夏月則不暑冬月則不寒皆得中適。汝教授精舍名為難提陀。 hạ nguyệt tức bất thử đông nguyệt tức bất hàn giai đắc trung thích 。nhữ giáo thọ Tịnh Xá danh vi Nan-đề đà 。 若有男子女人。 nhược hữu nam tử nữ nhân 。 持戒布施與佛辟支佛阿羅漢。求作佛者皆可得佛道。不可不求。 trì giới bố thí dữ Phật Bích Chi Phật A-la-hán 。cầu tác Phật giả giai khả đắc Phật đạo 。bất khả bất cầu 。 八方上下無有能窮極者。佛智慧如是。 bát phương thượng hạ vô hữu năng cùng cực giả 。Phật trí tuệ như thị 。 天下人不知生所從來。亦不知死趣何道。佛說經已。 thiên hạ nhân bất tri sanh sở tòng lai 。diệc bất tri tử thú hà đạo 。Phật thuyết Kinh dĩ 。 制及諸比丘僧。皆前以頭面著佛足。作禮而去。 chế cập chư Tỳ-kheo tăng 。giai tiền dĩ đầu diện trước/trứ Phật túc 。tác lễ nhi khứ 。 佛說長者子制經 Phật thuyết Trưởng-giả tử chế Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:10:07 2008 ============================================================